Ganesha's 32 Forms with Slokas
1. பால கணபதி .. बालगणाधि .. Bala Ganapati
करस्थ कदली चूत पनसेक्षुक मोदकम् ।
बालसूर्यप्रभं देवं वन्दे बालगणाधिपम् ॥
கரஸ்த கதலீ சூத பநஸேக்ஷூக மோதகம்
பால ஸூர்ய ப்ரபாகாரம் வந்தேஹம் பாலகணபதிம்
தனது துதிக்கையோடு சேர்ந்த ஐந்து கரங்களில், முறையே, மா, வாழை, கரும்பு, பலா, மோதகம் ஆகியவற்றைத் தாங்கியவரும், இளஞ்சூர்ய நிறத் திருமேனியை உடையவருமான, பால கணபதியை வந்தனம் செய்கிறேன்.
(Child form of Ganesa)
Karastha kadali chootha , panasekshuka modhakam,
Bala soorya prabhakaram, vandeham bala ganapathim,
I salute the boy like Ganapathi who shines like a young Sun, Holding in HIS hands Banana fruit, mango fruit, jack fruit, sugarcane and Modhaka.
2. பக்த கணபதி .. भक्त गणाधि .. Baktha Ganapati
नालिकेराम्र कदली गुडपायस धारिणम् ।
शरच्चंद्राभ वपुषं भजे भक्तगणाधिपम् ॥
நாளிகேராம்ர கதலீ குளபாயஸ தாரிணம்
ஸரச்சந்த்ராப வபுஷம் பஜே பக்த கணாதிபம்
தேங்காய், மாம்பழம், வாழைப்பழம், வெல்லத்தாலான பாயஸம் நிறைந்த கலசம் ஆகியவற்றைத் தாங்கியவரும், குளிர் காலத்தில் மிக வெண்மையாக ஒளிரும் நிலவை விஞ்சும் வெண்ணிறத் திருமேனியை உடையவருமான பக்த கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(Devotee form of Ganesa)
Nalikeramra kadali gula payasa dharinam,
SArthchandra bhava pusham , bhaje bhaktha ganapathim.
I salute the devotee Ganapathi, who shines like the autumn moon, Holding in HIS hands coconut, mango, banana and a pot of Jaggery Payasam.
3. ஸக்தி கணபதி .. शक्ति गणाधि .. Sakthi Ganpati
आलिंग्य देवीं हरितां निषण्णं परस्परस्पृष्ट कटीनिवेशम् ।
संध्यारुणं पाशसृणी वहन्तं भयापहं शक्तिगणेशमीडे ॥
ஆலிங்க்ய தேவீம் ஹரிதாம் நிஷண்ணம் பரஸ்பராஸ்லிஷ்ட கடெளநிவேஸ்ய
ஸந்த்யாருணம் பாஸஸ்ருணிம் வஹந்தம் பயாபஹம் ஸக்தி கணேஸமீடே
பச்சை நிறத்தவளான தேவியைப் பரஸ்பரம் ஆலிங்கனம் செய்த திருக்கோலத்துடன், மாலை நேரச் சூரியனின் இளமஞ்சள் நிறத் திருமேனியை உடையவரும், திருக்கரங்களில் பாசம், அங்குசம் ஆகியவற்றைத் தாங்கியவரும், (பக்தர்களின்) அச்சத்தைப் போக்குபவருமான ஸக்தி கணபதியை வணங்குகிறேன்.
(The powerful Ganesa)
AAlinghya devim harithaam nishannam parasparaslishta katou
SAndhyarunaam pasa sruneem vahantham bhayapaham Shakthi Ganapathi meede.
I salute the Ganapathi with Shakthi, who is seen embracing HIS wife ,
Who holds a green lemon, who and HIS wife seated on HIS knee embrace each other, Who is of the orange colour of the dusk, who holds the tusk and goad and shows sign of protection.
4. ஸித்தி கணபதி .. Siddhi Ganapati
पक्वचूत फलकल्प मंजरीं इक्षुदण्ड तिलमोदकैस्सह ।
उद्वहन् परशुहस्त ते नमः श्रीसमृद्धियुत देव पिंगल ॥
பக்வ சூத பலகல்ப மஞ்ஜரீ மிக்ஷூ தண்ட திலமோதகைஸ்ஸஹ
உத்வஹத் பரஸூஹஸ்த தே நம: ஸ்ரீ ஸம்ருத்தியுத தேவ பிங்கல
மாம்பழம், மலர்க்கொத்து, கரும்புத் துண்டு, எள்-கொழுக்கட்டை, பரசு ஆகியவற்றைக் கரங்களில் தாங்கிய, பசும்பொன் நிறத் திருமேனியை உடைய ஸ்ரீ ஸம்ருத்தி என்ற தேவியுடன் வீற்றிருக்கும் ஸித்தி கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(The occult Ganesa)
Pakva chootha kalpa manjarim ikshu danda thila modhakai saha ,
Udwahan parasu hastha they Nama sri samrudhipatha deva Pingala.
Salutations to the reddish brown coloured god armed with axe in HIS hand, who signifies plenty, Who holds ripe mango, bouquet of turmeric, sugarcane and sesame sweet.
5. உச்சிஷ்ட கணபதி .. Uchishta Ganapati
नीलाब्जं दाडिमी वीणा शाली गुंजाक्ष सूत्रकम् ।
दधदुच्छिष्ट नामाऽयं गणेशः पातु मोक्षदः ॥
நீலாப்ஜம் தாடிமீ வீணா ஸாலீ குஞ்ஜாக்ஷ ஸூத்ரகம்
தததுச்சிஷ்ட நாமாயம் கணேஷ: பாது மோக்ஷத:
சதுர்புஜம் ரக்ததநும் த்ரிநேத்ரம் பாஸாங்குசம் மோதகபாத்ர தந்தகம்
கரை: ததாநம் ஸரஸீருஹஸ்தம் உந்மத்த-முச்சிஷ்ட கணேசமீடே
நீலோற்பலம், மாதுளை, வீணை, நெற்கதிர், ருத்ராக்ஷமாலை இவற்றைத் தரித்தவரும், முத்தியளித்துக் காப்பவருமான உச்சிஷ்ட கணபதியின் பாதம் பணிகிறேன்.
நான்கு கரங்களை உடையவராகவும், அவற்றில் பாசம், அங்குசம், மோதக பாத்ரம், தந்தம் இவற்றைத் தரித்திருப்பவராகவும், செந்நிறமானத் திருமேனியும், முக்கண்ணும் உடையவராகவும், செந்தாமரைப் பூவிலே எழுந்தருளி இருப்பவராகவும், உந்மத்தராகவும் உள்ள உச்சிஷ்ட கணபதியை த்யானிக்கிறேன்.
(The Ganesa who has left remnants)
Neelabjam dadimi veena saali gunjaksha suthrakam,
Dadadad uchishta naamaayam Ganesa pathu mokshadha
Let The Ganapathi called the Ganapathi who gives the left over. Who holds a blue lotus, Pomegranate, Veena, rosary.
6. க்ஷிப்ர கணபதி .. क्षिप्र गणाधि .. Kshipra Ganapati
दन्त कल्प लतापाश रत्नकुंभां कुशोज्वलम् ।
बंधूक कमनीयाभं ध्यायेत् क्षिप्रगणाधिपम् ॥
தந்த கல்ப லதாபாஸ ரத்நகும்பாங்க குஸோஜ்வலம்
பந்தூக கமநீயாபம் த்யாயேத் க்ஷிப்ரகணாதிபம்
தந்தம், கற்பகக் கொடி, பாசம், துதிக்கையில் இரத்தினத்தால் இழைத்த பொற்குடம், அங்குசம் இவற்றுடன், செம்பருத்தி மலர் நிறத்தில் பிரகாசமான திருமேனியை உடைய க்ஷிப்ரகணபதியைத் தியானிக்கிறேன்.
The Swift Ganesa
Danthakalpa lathaapasa rathna kumbham kusojjwalam ,
Bandhooka kamaneeyamam dhyayeth kshipra ganadhipam.
I meditate on the easily pleased Lord of Ganas who holds a blue lotus and shining sprig of paddy, Who holds a climbing plant, rope, gem studded pot and as pretty as Bandhooka tree.
7. விக்ந ராஜ (விஜய) கணபதி .. Vijaya Ganapati
पाशांकुशस्वदन्ताम्र फलवानाखुवाहनः ।
विघ्नं निहन्तु नस्सर्वं रक्तवर्णो विनायकः ॥
பாஸாங்குஸஸ்வதந் தாம்ர பலவாநாகுவாஹந:
விக்நம் நிஹந்து நஸ்ஸர்வம் ரக்தவர்ணோ விநாயக:
பாசம், அங்குசம், தந்தம், மாம்பழம் ஆகியவற்றுடன், மூஷிக வாகனத்தில் அமர்ந்து எல்லா இடர்களையும் களைபவராய் எழுந்தருளும், செவ்வண்ண மேனியராம் விஜய கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(Ganesa- The King of obstacles)
Pasangusa swadam thamra phalavaan aaghu vahana,
Vighnan nihanthu rakthavarno vinayaka.
Let the blood red coloured Ganesa who holds the rope and goad, Own tusk and mango and rides on a mouse, remove my obstacles.
8. ஸ்ருஷ்டி கணபதி .. Srishti Ganapati
பாஸாங்குஸஸ்வதந் தாம்ர பலவாநாகுவாஹந:
விக்நம் நிஹந்து நஸ்ஸோண: ஸ்ருஷ்டிதக்ஷோ விநாயக:
பாசம், அங்குசம், தந்தம், மாம்பழம் ஆகியவற்றுடன், மூஷிகத்தை வாகனமாக உடையவரும், அனைத்து தடைகளையும் நீக்குபவருமான ஸ்ருஷ்டி கணபதியைத் தியானிக்கிறேன்.
(Ganesa the creator)
Pasangusa swadantha aamra phalavan aaghu vahana,
Vighnan nihanthu nassona srushti daksho vinayaka.
Let the blood red coloured Ganesa who holds the rope and goad, Own tusk and mango and rides on a mouse and Who is engaged in creation of beings with blood, remove my obstacles.
9. ருணமோசந கணபதி .. Rinamochana Ganapati
பாஸாங்குஸௌ தந்த ஜம்பூ ததாந ஸ்படிகப்ரப:
ரக்தாம்ஸூகோ கணபதிர் முதேஸ்யாத் ருணமோசக:
ஸிந்தூரவர்ணம் த்விபுஜம் கணேஸம் லம்போதரம் பத்மதலே நிவிஷ்டம்
ப்ரஹ்மாதி தேவை: பரிஸேவ்யமாநம் ஸித்தைர்யுதம்தம் ப்ரணமாமி தேவம்
பாசம், அங்குசம், தந்தம், நாவற்பழம் ஆகியவை தாங்கியவரும் வினைகளகற்றுபவரும் ஸ்படிக நிறத் திருமேனியில் ரக்த வண்ண ஆடை தரித்தவருமான ருணமோசன கணபதியைத் துதிக்கிறேன். செந்நிறம், இரண்டு கரங்கள், பெரிய திருவயிறு, ஆகியவற்றை உடையவரும், பத்மாஸநத்தில் அமர்ந்து, ப்ரஹ்மாதி தேவர்களால் ஸேவிக்கப் பெறுபவரும், சித்தர்களால் சூழப்பட்டவருமான தேவனை (விநாயகரை) நமஸ்கரிக்கின்றேன்.
(Ganesa who saves us from debt)
Pasangusou dantha jambu dadhana spatika prabha,
Rakthamsuko Ganapathir mudhesyadh runa mochaka.
Let the Ganapathi of crystal colour dressed in red holding rope , goad and rose apple, Happily remove all my bondage and loans.
10. டுண்டி கணபதி .. Dhundhi Ganapati
அக்ஷமாலாம் குடாரஞ்ச ரத்நபாத்ரம் ஸ்வதந்தகம்
தத்தேகரைர் விக்நராஜோ டுண்டிநாம முதேஸ்துந:
ருத்ராக்ஷமாலை, கோடரி, ரத்தின பாத்திரம், தந்தம் ஆகியவை தாங்கியவரும் தடைகளகற்றுபவருமான டுண்டி விநாயகரைத் துதிக்கிறேன்.
(The sought after Ganapathi)
Akshmaalaam kutaaram cha rathna pathram swadanthakam,
Dathe karair vighna rajo dundi nama mudhesthuna.
Does not the dispeller of obstacles , who is called Dundi, Holding a rosary , sword , pot of gems and his own tusk is joyfully sought after.
11. த்விமுக கணபதி .. Dvimukha Ganapati
ஸ்வதந்த பாஸாங்குச ரக்ந பாத்ரம் கரைர் ததாநோ ஹரி நீல காத்ர:
ரக்தாம்ஸூகோ ரத்ந கிரீட மாலீ பூத்யை ஸதாமே த்விமுகோ கணேஸ:
தந்தம், பாசம், அங்குசம், ரத்தின பாத்திரம் தாங்கியவரும் ஹரியைப் போல் நீலநிறத் திருமேனியுடன் கூடியவரும் செந்நிற ஆடை; ரத்ன கிரீடம் தரித்தவரும் ஆனத்விமுக கணபதியைத் எந்நேரமும் துதிக்கிறேன்.
(Ganesa with two faces)
SWadantha pasangusa rathna pathram , karair dadhano Harineelagra gathra,
Rakthamsuko rathna kireeta mali bhoothyai sadaa may dwimukho Ganesa.
I salute always for my sake the Ganesa who has two faces, Who is bluish green and wears red cloth and wearing a garland a red crown, And holds in his hand, His own tusk , rope goad , pot of gems .
12. யோக கணபதி .. Yoga Ganapati
யோகாரூடோ யோகபட்டாபிராமோ பாலார்காபஸ்சேந்த்ர நீலாம்ஸூகாட்ய
பாஸேக்ஷ் வக்ஷாந் யோக தண்டம் ததாநோ பாயாந்நித்யம் யோக விக்நேஸ்வரோந:
யோகாசனத்தில் யோகபட்டம் தரித்த திருக்கோலத்தில் அழகு மிகுந்த தோற்றத்தில், இளஞ்சூர்யனைப் போன்ற திருமேனியுடன் நீல நிற ஆடை அணிந்து, பாசம், கரும்பு, அக்ஷமாலை, யோகதண்டம் தரித்து, அனுதினமும் அருள் பாலிக்கும் யோக விக்நேச்வரரைத் துதிக்கின்றேன்.
(Ganesa of Yoga)
Yogaroodo yoga pattabhi ramo balarkabhaschensra neelamsu kadaya,
Paseeswakshaan yoga dandam dadhanopaya nithyam yoga vigneswarona.
I daily salute the Yoga Ganesa , who sits on a yogic pose, crowned as master of yoga,
13. ஏகதந்த கணபதி .. Ekadanta Ganapati
லம்போதரம் ஸ்யாமதநும் கணேஸம் குடாரமக்ஷஸ்ரஜ மூர்த்வகாப்யாம்
ஸலட்டுகம் தந்தமத: கராப்யாம் வாமேதராப்யாம் ச ததாநமீடே
பெருவயிறுடன் கூடியவராக,; நீல நிற மேனியுடன் பரசு, அக்ஷமாலை, லட்டுகம், தந்தம் ஆகியவற்றைக் கரங்களில் தரித்த ஏகதந்த கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(The one tusked Ganesa)
Lambhodaram , shyama thanum ganesam kutaramakshasraja moordwagabhyam,
Saladrungum danthamadha karabhyaam vametharabhyam cha dadhana meede.
I salute Ganesa ,who has a big paunch, who has a black body who holds an axe and a rosary, Who is upright and has his broken trunk in his left hands .
14. ஹேரம்ப கணபதி ,, हेरंबनामा गणाधि .. Heramba Ganapati
अभयवरद हस्तः पाशदन्ताक्षमालाः सृणि परशु दधानो मुद्गरं मोदकं च ।
फलमधिगत सिंहः पंचमातंग वक्त्रो गणपति रतिगौरः पातु हेरंबनामा ॥
அபய வரத ஹஸ்த: பாஸ தந்தாக்ஷமாலா
ஸ்ருணி பரஸூ ததாநோ முத்கரம் மோதகம் ச
பலமதிகத ஸிம்ஹ: பஞ்ச மாதங்க வக்த்ரோ
கணபதி ரதிகௌர: பாது ஹேரம்ப நாமா
முன்னிரு திருக்கரங்களில், அபய வரத முத்திரைகளைத் தரித்தவரும், மற்ற கரங்களில், பாசம், தந்தம், அக்ஷமாலை, உலக்கை, கோடரி, மலர், மோதகம், பழம் ஆகியவற்றைத் தாங்கியவரும், சிம்மத்தை வாகனமாகக் கொண்டவரும், ஐந்து திருமுகங்களைக் கொண்டவரும் ஹேரம்பர் என்ற திருநாமத்தை உடையவருமான ஹேரம்ப கணபதி நம்மைக் காக்க வேண்டும்.
(The Hero Ganesa)
Abhaya varada hastha pasaa danthakshamala sruni parasudhano mudgaram modhakam cha ,
Phalam adhigatha Simha Pancha mathanga vakthro Ganapathi rathi gaura, pathu heramba nama.
Let me be protected by the five elephant headed Ganesa riding on a lion who is very serious, who is called Heramba, Who shows signs of protection and boons, who holds the rope , his tusk, rosary , sickle , axe, hammer , citron, and Modhaka.
15. ந்ருத்த கணபதி .. नृत्त गणाधि .. Nritya Ganapati
पाशांकुशापूप कुठारदंत- चंचत्करा कॢप्त वरांगुलीयकम् ।
पीतप्रभं कल्पतरोरधस्थं भजामि नृत्तैकपदं गणेशम् ॥
பாஸாங்குஸாபூப குடாரதந்த சஞ்சத்கரா க்ல்ருப்த வராங்குலீயகம்
பீதப்ரபம் கல்பதரோரதஸ்தம் பஜாமி ந்ருத்தோப பதம் கணேஸம்
பாசம், அங்குசம், அப்பம், கோடரி, தந்தம் தாங்கிய கரங்கள்: மோதிரம் போல் வளைந்த துதிக்கை, பொன்னிறத் திருமேனி ஆகியவற்றுடன் கூடி, கற்பக மரத்தடியில் நடமிடத் தூக்கிய திருப்பாதத்துடன் அருளும் நிருத்த கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(The dancing Ganesa)
Pasangusa poopoa kutara dandha , chanchatkara kluptha varanguleeyakam,
Peetha prabham kalpa tharor adhastham bhajami nruthopapadham ganesam.
I sing about the dancing Ganesa , who is of yellow golden color , who sits below wish giving tree , Who holds the noose , goad , Modhaka , tusk ,shining divine rings arranged on his fingers.
16. ஹரித்ரா கணபதி .. Haridra Ganapati
ஹரித்ராபம் சதுர்பாஹூம் ஹரித்ரா வதநம் ப்ரபும்
பாஸாங்குஸ தரம் தேவம் மோதகம் தந்தமேவச
பக்தாபய ப்ரதாதாரம் வந்தே விக்ந விநாஸநம்
பாஸாங்குஸௌ மோதகமேகதந்தம் கரைர் ததாநம் கநகாஸநஸ்தம்
ஹாரித்ரகண்ட ப்ரதிமம் த்ரிநேத்ரம் பீதாம்ஸூகம் ஹரித்ரா கணேஸமீடே
மஞ்சள் நிறத் திருமுகத்துடன் ஐச்வர்யங்களுக்கு அதிபதியாக விளங்குபவரும், பாசம், அங்குசம், மோதகம், தந்தம் தாங்கிய மஞ்சள் ஒளி வீசும் நாற்கரங்களை உடையவரும், பக்தருக்கு அடைக்கலம் ஈந்து தடைகளை அகற்றுபவருமான - ஹரித்ரா கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
பாசம், அங்குசம், மோதகம், தந்தம் ஆகியவற்றைக் கரங்களில் தரித்தவரும், பொன்மயமான ஆசனத்தை உடையவரும் மஞ்சள் நிறத் திருமேனியை உடைய முக்கண்ணரும் பொன்னிறத்தினாலான பீதாம்பரத்தை தரித்தவரும் ஆனஹரித்ரா கணபதியை வணங்குகிறேன்.
(The turmeric Ganesa)
Haridram chathur bahum , haridra vadanam prabhum,
Pasangusa daram devam modakam danthameva cha ,
Bhakthabhaya pradatharam vandhe vigna vinasanam.
I salute the dispeller of obstacles, who protects his devotees,
Who is yellow in colour , has four hands , who is the lord having golden face , Who is the god holds noose, goad , Modhaka and the tusk.
17. தருண கணபதி .. तरुण गणाधि .. Taruna Ganapati
पाशांकुशापूप कपित्थजंबू-फलं तिलान् वेणुमपि स्वहस्तैः ।
धत्ते सदा यस्तरुणारुणाभः पायात् स युष्मान् तरुणो गणेशः ॥
பாஸாங்குஸாபூப கபித்த ஜம்பூ பலம்திலாந் வேணுமபி ஸ்வஹஸ்தை:
த்ருத: ஸதாயஸ் தருணாSருணாப: பாயாத் ஸயுஷ்மாந் தருணோ கணேஸ:
பாசம், அங்குசம், அப்பம், விளாம்பழம், நாவல் பழம், எள்ளுருண்டை, கரும்புத் துண்டு, முறித்ததந்தம் ஆகியவற்றைத் தாங்கிய எட்டுத் திருக்கரங்களும், இளங்கதிரவன் போன்ற செந்நிற மேனியும் கொண்ட தருண கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(Ganesa who is a youth)
Pasangusa apoopa kapitha jamboo phalam thilan venumapiswa hasthai,
Drutha sadasya tharuna arunabha paayath sayushmaan tharuno Ganesa.
Long live the Teen aged Ganapathi who holds the noose, goad ,jaggery sweet, Wood apple , rose apple , Gingelly and cane Who wears the shining red colour of dawn and gets you very long life.
18. வீர கணபதி .. वीर गणाधि .. Vira Ganapati
वेतालशक्ति शरकार्मुक चर्मखड्ग- खट्वांगमुद्गरगदांकुशनागपाशान् ।
शूलं च कुन्तपरशुध्वजमुद्वहन्तं वीरं गणेशमरुणं सततं स्मरामि ॥
வேதாள ஸக்தி ஸரகார்முக சக்ர கட்க
கட்வாங்க முத்கர கதாங்குஸ நாகபாஸாந்
ஸூலஞ்ச குந்த பரஸூத்வஜ முத்வஹந்தம்
வீரம் கணேஸ மருணம் ஸததம் ஸ்மராமி
வேதாளம், வேல், வில், அம்பு, சக்ரம், வாள், கேடயம், சம்மட்டி, கதை, அங்குசம், நாகம், பாசம், சூலம், குந்தாலி, மழு, கொடி ஆகியவற்றைத் தாங்கிய பதினாறு திருக்கரங்களுடன்`அருளுபவரும், செந்நிறத்திருமேனியை உடையவருமான வீர கணபதியை எந்நாளும் தொழுகிறேன்.
(The valorous Ganesa)
Vethala sakthi sara karmuka chakra gadvanga, mudgara , gadhaam angusa naga pasaan,
Soolam cha kuntha parasu dwajam udvahantham , veeram ganesamarunam sathatham smaraami.
I always ,meditate on the red valorous Ganapathi who holds goblin, spear , bow , arrow, hammer, mace ,Wheel , sword , shield , mace , goad , snake , noose , trident , pick axe , battle axe and flag.
19. த்வஜ கணபதி .. ध्वज गणाधि .. Dvija Ganapati
यः पुस्तकाक्षगुणदण्ड कमण्डलुश्री-निर्वर्त्यमान करभूषण मिन्दुवर्णम्
स्तंबेरमानन चतुष्टयशोभमानं नित्यं स्मरेत् ध्वजगणाधिपतिं स धन्यः ॥
ய: புஸ்தகாக்ஷ குணதண்ட கமண்டலு ஸ்ரீர்
நிவ்ருத்யமாந கரபூஷண மிந்துவர்ணம்
ஸ்தம்பேரமாநந சதுஷ்டய ஸோபமாநம்
த்வாம் ஸம்ஸ்மரே த்வஜகணாதிபதே ஸ தந்ய:
புத்தகம், அக்கமாலை, தண்டம், கமண்டலம் ஆகியவை நான்கு திருக்கரங்களையும் ஆபரணங்களாக அலங்கரிக்க, சந்திரனின் வண்ணத்தில் (வெண்ணிறத்தில்) ஒளிரும் திருமேனியை உடைவரும், கம்பம் போல் திடமானதும், சோபிப்பதுமான நான்கு திருமுகங்கள் கொண்டவரும் ச்ரேஷ்டருமான, த்விஜ கணபதியைத் துதிப்பவர் புண்ணியம் செய்தவராவார்.
(The twice born Ganesa)
Ya pusthakaksha guna dhanda kamandalu sreenirvruthyamana kara bhooshana mindu varnam,
Sthambera manana chathushtaya shobhamanam thwaam samsmare dwija ganathipathe dhanya
I remember the honourable twice born Ganesa , who holds book of palm leaves, a staff , water pot , Who is happy and decorates his hands by a moon, and who shines like the four legged elephant.
20. விக்ந (புவநேச) கணபதி .. विघ्नेश्वर .. Vighna Ganapat
शंखेक्षुचाप कुसुमेषु कुठारपाश- चक्रांकुशैः कलम मंजरिकागदाद्यैः ।
पाणिस्थितैः परिसमाहित भूषणश्रीः विघ्नेश्वरो विजयते तपनीयगौरः ॥
ஸங்கேக்ஷூசாப குஸூமேஷூ குடாரபாஸ
சக்ராங்குஸை: கலம மஞ்ஜரிகா ககாத்யை:
பாணிஸ்திதை: பரிஸமாஹித பூஷண ஸ்ரீ
விக்நேஸ்வரோ விஜயதே தபநீய கௌர:
சங்கு, கரும்பு வில், மலரம்பு, கோடரி, பாசம், சக்ரம், அங்குசம், பூங்கொத்து ஆகியவை தாங்கிய எண்கரங்களை உடையவரும், விரும்பத் தக்க அலங்காரங்கள் சூழ சோபையுடன் விளங்குகிறவரும், பொன்னிறத் திருமேனியை உடையவரும் ஆன விக்ந விநாயகரைத் துதிக்கிறேன்.
(Ganesa-the lord of earth/Obstacles)
Samswekshu chapa kusumeshu kutara pasa chakramkusai kalama manjarika gadhahyou,
Panisthithai pari samahitha bhooshana sri Vigneswara vijayathe thapaneeya goura.
Hail Vigneswara who is saintly white holding Conch , sugar cane , flower , axe , rope, Wheel, goad paddy and Dhruva grass in his hand who is decorated by the correct Samhithas.
21. ஊர்த்வ கணபதி .. ऊर्ध्व गणाधि .. Urdhva Ganapat
कल्हारशालि कमलेक्षुकचापबाण दंतप्ररोहकगदी कनकोज्वलांगः।
आलिंगनोद्यतकरो हरितांगयष्ट्या देव्या दिशत्वभयं ऊर्ध्वगणेश्वरो मे ॥
கல்ஹார ஸாலி கமலேக்ஷூக சாபபாண
தந்தப்ரரோஹககதீ கநகோஜ்வலாங்க:
ஆலிங்கநோத்யதகரோ ஹரிதாங்கயஷ்ட்யா
தேவ்யாதிஸத்வ மபய மூர்த்வ கணாதிபோமே
செங்கழுநீர்ப் புஷ்பம், நெற்கதிர்க் கொத்து, தாமரை மலர், கரும்பு வில், அம்பு; தந்தத்தில் தாங்கிய கதை முதலியவற்றைக் கரங்களில் தரித்த, பொன் போல மின்னும் திருமேனியை உடையவரும், பச்சை நிற திருமேனியளான தேவியை ஆலிங்கனம் செய்தவாறு அருட்காட்சி தருபவருமான ஊர்த்வ கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(Upright Ganesa)
Kalhari shali kamalekshuka chapa bana Dantha prorahaka gadhi kanakojjawalanga ,
Aalinganodhyatha karo harithanga yashtya devya disathw abhayam oordhwa ganathipo may.
Let me be given protection by the upright Ganapathi , who embraces his Shakthi who sits on his left thigh. Who is of golden colour , who holds a blue lily, lotus flower , sugarcane , bow and arrows , a sprig of paddy and the club.
22. லக்ஷ்மீ கணபதி .. लक्ष्मीगणेशो .. Lakshmi Ganapati
बिभ्राणश्शुकबीजपूरकमलं माणिक्यकुंभांकुशौ पाशंकल्पलतां च खड्गविलसद्ज्योतिस्सुधानिर्मलः ।
श्यामेनात्तसरोरुहेणसहितो देवीद्वयेनान्तिकेगौरांगो वरदानहस्तकमलो लक्ष्मीगणेशोऽवतात् ॥
பிப்ராணஸ் ஸூகபீஜபூர கமலம் மாணிக்ய கும்பாங் குஸாந்
பாஸங் கல்பலதாஞ்ச கட்க விலஸத் ஜ்யோதிஸ் ஸூதா நிர்ஜர:
ஸ்யாமேணாத்த ஸரோருஹேண ஸஹிதோ தேவீத்வயே நாந்திகே
கௌராங்கா வரதாந ஹஸ்த கமலோ லக்ஷ்மீ கணேஸோSவதாத்
தந்தாபயே சக்ரவரௌ ததாநம் கராக்ரகம் ஸ்வர்ணகடம் த்ரிநேத்ரம்
த்ருதாப்ஜ மாலிங்கிதமப்தி புத்ர்யா லக்ஷ்மீ கணேஸம் கநகாபமீடே
திருக்கரங்களில் இருக்கும், கிளி, செம்மாதுளம்பழம், தாமரை, மாணிக்கமயமான கும்பம், அங்குசம், பாசம், கற்பகக்கொடி, வாள் ஆகியவை, ஜோதிப் பிரகாசம் போல் ஒளி வீச பிரகாசமான திருமுகத்துடன், நீல வண்ண ஆம்பல் மலரைத் தாங்கிய, வெண்ணிறத் திருமேனியை உடைய இரு தேவியரை இரு புறமும் அருகில் அமர்த்திக் கொண்டு, பொன்னிறத் திருமேனியை உடையவராக வரம் தரும் (வரத முத்திரை) கரத்துடன் விளங்கும் லக்ஷ்மீ கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
தந்தம், அபயம், வரதம், சக்ரம் ஆகியவை தாங்கிய கரங்களுடையவரும், துதிக்கையில் பொற்கலசம் ஏந்தியவரும், மூன்று கண்களை உடையவரும்,, செந்தாமரை ஏந்திய லக்ஷ்மீயுடன் கூடியவருமான, பொன்னிற மேனியை உடைய லக்ஷ்மீ கணபதியை வணங்குகிறேன்.
(The Ganesa giver of wealth)
Vibrana suka bhjeeja poora kamalam,manikhya kumbha angusan,
Pasam kalpa lathaancha gadga vilasath jjyothi sudhaa nirjjara,
Shyamenatha saroruhena sahitho devi dvayenaanthike,
Gourangavara dhannaa hastha kamalo Lakshmi ganeso avathath.
All over is spread the white Lakshmi Ganesa who holds a parrot , pomegranate , lotus flower, Gem studded pot, goad , noose, the wish giving creeper, sword and shines like a flame fulfilling all wishes. Sits near a blue lotus filled lake along with his two consorts and shows the boon giving hand.
23. மஹா கணபதி .. Maha Ganapati
ஹஸ்தீந்த்ராநநம் இந்துசூடம் அருணஸ் சாயம் த்ரிநேத்ரம் ரஸாத்
ஆஸ்லிஷ்டம் ப்ரியயா ஸ பத்மகரயா ஸ்வாங்கஸ்தயா ஸந்ததம்
பீஜாபூர கதேக்ஷூ கார்முக லஸச் சக்ராப்ஜ பாஸோத்பல
வ்ரீஹ்யக்ர ஸ்வவிஷாண ரக்நகலஸாந் ஹஸ்தைர் வஹந்தம் பஜே
சிறந்த யானை முகத்தை உடையவரும், பிறைச்சந்திரனை மணிமுடியில் தரித்தவரும், சிவந்த மேனியை உடையவரும், முக்கண்ணரும், தாமரையைக் கரத்தில் தாங்கிய அன்புக்குரிய தேவியை மடி மீதில் அமர்த்திக் கொண்டிருப்பவரும், மாதுளம்பழம், கதை, கரும்பு, வில், சக்கரம், தாமரை, பாசம், நீலோத்பலம், நெற்கதிர், தந்தம் முதலியவற்றைக் கரங்களில் தரித்தவரும், துதிக்கையில் ரத்ன கலசம் தாங்கியருளுபவருமான மஹாகணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(The great Ganesa)
Hastheendranana indhu chooda aruna chayaam trinethram rasath,
Aaslishtam priyayaa sapadma karaya swangasthaaya santhatham,
Bheejapoora gadhekshu karmukalasachakrabhja pasothphala,
Breehyagraswa vishana rathna kalasaan hasthair vahantham bhaje.
I sing about The great Ganapathi who is of red colour , who has a face of king of elephants, Who wears the moon , has three eyes, , embraces always his darling sitting on his lap with his lotus like hands, Who holds pomegranate , mace, sugarcane, a pot of jewels , discuss, blue lotus flower, rope , broken tusk and pot of jewels.
24. ஏகாக்ஷர கணபதி .. Ekakshra Ganapati
ரக்தோ ரக்தாங்க ராகாம் ஸூக
குஸூமயுதஸ்தும் திலஸ் சந்த்ரமௌலி:
நேத்ரைர் யுக்தஸ்த்ரிபி: வாமநகர
சரணோ பீஜபூரம் ததாந:
ஹஸ்தாக்ரா க்ல்ருப்த பாஸாங்குஸ ரதவரதோ
நாகவக்த்ரோSஹி பூஷோ
தேவ:பத்மாஸநஸ்தோ பவது ஸூககரோ
பூதயே விக்நராஜ:
சிவந்த நிறப் பட்டாடை அணிந்து, சிவப்பு நிற மலர் மாலையுடன், செந்நிறத் திருமேனியும், பிறை அணிந்த் திருமுடியும் கூடியவராக, முக்கண்களும், சிறிய அளவிலான (குள்ளமான) கரங்கள்-கால்கள் உடையவராக, மாதுளம்பழம், அங்குசம், பாசம், வரதம் கைகளில், யானை முகம், நாகம் ஆபரணம் ஆகியவற்றையும், ஐஸ்வர்யத்தின் அறிகுறியாகக் கிளியையும் கரங்களில் தாங்கியவராக, பத்மாசனத்தில் அமர்ந்து அருளும், ஏகாக்ஷர கணபதியாம் விக்னராஜனைத் துதிக்கிறேன்.
(One lettered Ganesa)
Raktho rakthangaragaam Shuka, kusumayutha thundhila chandra mouli,
Nethrair yuktha sthribhi Vamana kara charano bheeja pooram dadhaana,
Hasthaagra kluptha pasangusa sharada varadho naga vakthrohi bhoosho,
Deva padmasanastho bhavathu Sukha karo bhoothaye vighna raja.
Let us be granted pleasant life by the king of obstacles , who is red and wears red cloths, Who holds a parrot and lotus and wears the crescent on his crown Who has three eyes, who holds pomegranate on his left hand , Who holds the rope and the goad in his hands , decorates himself with a snake and grants clear boons.
25. வர கணபதி .. Vara Ganapati
ஸிந்தூராபம் இபாநநம் த்ரிநயநம்
ஹஸ்தே ச பாஸங்குஸௌ
பிப்ராணம் மதுமத் கபாலம் அநிஸம்
ஸாத்விந்து மௌலிம் பஜே
புஷ்ட்யாஸ்லிஷ்டதநும் த்வஜாக்ர கரயா
பத்மோல்லஸத்தஸ்தயா
தத்யோந்யாஹித பாணிமாத்தவ வஸூமத்
பாத்ரோலஸத் புஷ்கரம்
செந்நிறத் திருமேனி, மூன்று கண்கள், பாசம், அங்குசம், தேன் கிண்ணம், கொடி உள்ள நான்கு கரங்கள், ஆகியவற்றுடன், சந்த்ரனைத் திருமுடியில் தரித்த வர கணபதியைத் துதிக்கிறேன். அவர் கொடியோடு கூடிய தாமரை உள்ள கரத்தால், தம் தேவியானவளைத் தழுவி நிற்பவர். செல்வம் நிரம்பிய மின்னலென ஒளிரும் பாத்திரத்தைத் துதிக்கையில் ஏந்தியவர்.
(The Ganesa who is blessed)
Sindhoorabhamibhanam trinayanam, cha pasamguso,
Bhibranaam Madhu math kapalam anisam sadvindu moulim bhaje,
Prushtayaa aslishta thanum dwajagra karayaa padmollasaddhasthayaa,
Thadhonyahitha pani mathava vasumath pathrolasad pushkaram.
I pray Lord Ganesa who is of lustrous colour of saffron , who has three eyes. Who has noose and goad, Who always carries honey in a skull and has crescent on his crown and Who sits embracing his wife carrying lotus and a flag , With his fourth hand caressing her thighs , And his trunk carrying a pot of jewels.
26. த்ரயாக்ஷர கணபதி .. Tryakshara Ganapati
கஜேந்த்ரவதநம் ஸாக்ஷாச் சலாகர்ண ஸூசாமரம்
ஹேமவர்ணம் சதுர்பாஹூம் பாஸாங்குஸதரம் வரம்
ஸ்வதந்தம் தக்ஷிணே ஹஸ்தே ஸவ்யே த்வாம்ரபலம் கதா
புஷ்கரே மோதகஞ்சைவ தாரயந்தம் அநுஸ்மரேத்
யானை முகத்துடன், அசையும் காதுகளில் சாமரம் என்னும் அணிகள் மின்னும் பொன்னிற மேனியை உடையவரும், நான்கு திருக்கரங்களில் பாசம், அங்குசம், தந்தம், மாம்பழம் ஆகியவற்றைத் தரித்தவரும், துதிக்கையில் மோதகம் தாங்கியருளுபவருமான த்ர்யாக்ஷர கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(The three lettered Ganesa)
Gajendra vadanam sakshad chala karna suchamaram,
Hema varnam chathur bahumn pasangusa daram varam,
SWadantham dakshine hasthe savye thwamraphalam thadhaa,
Pushkare modhakam chaiva darayanthamanusmareth.
I remember that Ganapathi with elephant face , whose ears are like fans, Who is golden in colour, who has four hands, who carried a rope and a goad, Who carries his own tusk in right hand and also a mango fruit, And also carries a Modhaka by his tusk.
27. க்ஷிப்ர-ப்ரஸாத கணபதி .. Kshipra Prasada Ganapati
த்ருதபாஸாங்குச கல்பலதாஸ் வரதஸ்ச பீஜபூரயுத:
ஸஸிஸகல கலிதமௌளி: த்ரிலோசநோருணஸ்ச கஜவதந:
பாஸூர பூஷணதீப்தோ ப்ருஹதுதர: பத்ம விஷ்டரோல்லஸித:
விக்நபயோதரபவந: கரத்ருத கமலஸ்ஸதாஸ்து பூத்யை
பாசம், அங்குசம், கற்பகக் கொடி, வரத முத்திரை, தாமரை, தர்ப்பை தாங்கிய ஆறு திருக்கரங்களுடன், துதிக்கையில் மாதுளையைத் தரித்தவரும்,, சந்த்ரன் ஒளி வீசும் திருமுடி(மௌலி)யுடன் கூடியவரும் , முக்கண்ணரும், சிவந்த மேனியரும், ஆனை முகத்தவரும், ஒளிரும் ஆபரணங்கள் இலங்கும் பெருவயிறு உடையவரும், பத்மாசனத்தில் இருப்பவரும், மேகத்தைத் தாக்கும் காற்றைப் போன்றவரும், தாமரையைக் கையில் தரித்தவரும், (பிரார்த்தித்த) உடனே வந்து செல்வங்களருளும் க்ஷிப்ர ப்ரஸாத கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(The easily pleased Ganesa)
Drutha pasangusa kalpa latha swaradhascha bheejapoorayuthaa,
Sasi sakala kalitha mouli strilochano arunascha , gaja vadana,
BHasura bhoosgana deeptho brahad dara padmam vishtarollasitha,
Vighna payodhara pavana kara drutha kamla sadhasthu bruthyai.
I pray for prosperity that Ganesa who holds the rope, goad, wish giving creeper , his own tusk and pomegranate , Who has crescent decorating his crown , who has three eyes, who is red in colour and has an elephant face , Who has a big form decorated by ornaments and is happy with the big lotus flower he holds, Who removes all obstacles by his grace like wind using the lotus flower that he holds.
28. உத்தண்ட கணபதி .. Uthanda Ganapati
कल्हारांबुज बीजपूरकगदा दंतेक्षुबाणैस्समं बिभ्राणो मणिकुंभचापकलमान् पाशं च चक्रान्वितम् ।
गौरांग्या रुचिरारविंदकरया देव्या सदा संयुतः शोणांगः शुभमातनोतु भगवान् नित्यं गणेशो महान् ॥
கல்ஹாராம்புஜ பீஜபூரக கதா தந்தேக்ஷூ பாணைஸ்ஸதா
பிப்ராணோமணி கும்பஸாலி கலஸோ பாஸஞ்ச சக்ராந்விதம்
கௌராங்க்யா ருசிராரவிந்த கரயா தேவ்யாஸ் ஸதாஸம்யுத:
ஸோணாங்கஸ் ஸூபமாதநோது பஜதாம் உத்தண்ட விக்நேஸ்வர:
நீலோத்பலம், தாமரை, மாதுளை, கதை, தந்தம், கரும்பு, வில், நெற்கதிர், கலசம், பாசம், அம்பு ஆகியவற்றைக் கரங்களில் தரித்தவரும், கைகளில், தாமரை மலரைத் தாங்கி நிற்கும் பச்சை வண்ண தேவியுடன் எப்போதும் இருப்பவரும், மங்களங்கள் அருளுபவருமான உத்தண்ட கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(The unchained Ganesa)
Kalharambuja bheeja pooraka gadha danthekshu banaissadaa,
Bhibrano mani khumba Sali kalaso paasam cha chakranvitham,
Gowarangyaa ruchiraa aravindha karayaa devyaa sadaa samyuthaa,
Sonangusa shubha mathanothu bajathaam udhanda vigneswaraa.
I sing about the extraordinary(unchained) Ganesa with a prayer for all that is good, who is red in colour Who holds blue lily, Pomegranate , mace , broken tusk , sugarcane, arrow, pot of gems , rope , lotus paddy ear , goad and the wheel, And who is always with his wife holding a white coloured lotus and sitting on his lap.
29. த்ரிமுக கணபதி .. Trimuka Ganapati
ஸ்ரீமத்தீக்ஷ்ண ஸிகாங்குஸாக்ஷவரதாம்
தக்ஷே ததாந: கரை:
பாஸாம்ருத பூர்ணகும்ப-மபயம்
வாமே ததாநோ முதா
பீடே ஸ்வர்ணமயாரவிந்த விலஸத்
ஸத்கர்ணிகா பாஸூரே
ஆஸீநஸ்த்ரிமுக: பலாஸருசிரோ
நாகாநந: பாதுந:
கூர்மையான அங்குசம், அக்கமாலை, வரதமுத்திரை ஆகியவை மூன்று வலக்கரங்களில் ஒளிவீச, பாசம், அமுத கலசம், அபயம் இடக்கரங்களில் மின்ன, அழகான கர்ணிகையுடன் ஒளி வீசும் தங்க மயமான தாமரைப்பீடத்துடன் கூடியவரான, செந்நிறத் திருமேனியும், மூன்று முகங்களும் உடையவரான மும்முக கணபதி என்னைக் காப்பாற்றுவராக.
(The three faced Ganesa)
Srimath theeshna siravangusa aksha varadhan dakshedadhana karai.
Panchamrutha poorna kumbham abhayam vaame dadhanomudhaa,
Peeta swarnamayaravindha vilasath sathkarnikaa bhasure,
AAseena strimukha palaasa ruchiro nagaanaana pathunaa.
Let me be protected by three faced Ganesa with elephant face shining like the flame of the forest, Who holds on his right hand , a very sharp shining hook , a rosary and the signing of blessing, Who holds in a right hand a full pot of nectar and sign of protection, And who sits on a golden throne with lotus inlaid wearing a shining ear ring.
30. ஸிம்ஹ கணபதி .. Simha Ganapati
வீணாம் கல்பலதாம் அரிஞ்ச வரதம்
தக்ஷே விதத்தே கரை:
வாமே தாமரஸஞ்ச ரத்நகலசம்
ஸந்மஞ்ஜரீ சாபயம்
ஸூண்டாதண்டலஸந் ம்ருகேந்த்ரவதந:
ஸங்கேந்துகௌர: ஸூப:
தீவ்யத் ரத்ந நிபாம்ஸூகோ கணபதி:
பாயாதபாயாத் ஸந:
வீணை, கற்பகக்கொடி, ஸிம்ஹம், வரதம் ஆகியவை வலக்கரங்களிலும், தாமரை, ரத்ந கலசம், மலர்க்கொத்து, அபய முத்திரை ஆகியவை இடக்கரங்களிலும் தாங்கி, தடி போன்ற துதிக்கையுடன் விளங்குகின்ற ம்ருகேந்த்ர முகம் கொண்ட, சங்கு போன்ற (வெண்ணிறமுடைய) சந்த்ரனைத் தரித்த, உயர்வான ரத்நம் போன்ற ப்ரகாசமான ஆடையை அணிந்தவரான ஸிம்ஹ கணபதியை முறையோடு எப்போதும் துதிக்கிறேன்.
(Ganesa with the lion head)
Veenaam kalpa lathaam arincha varadam dakshe vidathe karai,
Vame thamarasamcha rathna kalasam sanmanjari chabhayam,
Shunda danda lasath mrugendra vadana sankhendu giwara shubha,
Dheevyath rathna nibhamsuko Ganapathi payadapayath sanaha.
Let me protected from all dangers, by the Ganapathi who shines like gems, Who holds on his right hand veena, wish giving creeper and protection to even enemies, Who holds on his left hand a pot of gems , a bouquet of flowers and sign of protection, Who shines like a white conch and a moon and is lion faced along with elephant trunk.
31. துர்கா கணபதி .. Durga Ganapati
தப்தகாஞ்சந ஸங்காஸஸ்ச
அஷ்டஹஸ்தோ மஹத்தநு:
தீப்தாங்குஸம் ஸரஞ்சாக்ஷம்
தந்தம் தக்ஷேவஹந் கரை:
வாமே பாஸம் கார்முகஞ்சலதாம்
ஜம்பூத்யதத் கரை:
ரக்தாம்ஸூகஸ்ஸதா பூயாத்
துர்கா கணபதிர் முதே
உருக்கிய பொன் போன்ற திருமேனியும், எட்டு திருக்கரங்களுடன் பெரிய உருவமும் கொண்டு, ஜ்வலிக்கின்ற அங்குசத்தையும், அம்பு, அக்ஷமாலை, தந்தம் ஆகியவற்றை வலக்கரங்களிலும், பாசம், வளைந்த வில், கற்பகக் கொடி, நாவற்பழம் ஆகியவற்றை இடக்கரங்களிலும் ஏந்திய செந்நிற ஆடை உடுத்தியுள்ள துர்கா கணபதியைத் துதிக்கிறேன்.
(Ganesa the destroyer of difficulties)
Thaptha kanchana sankaaschath ashta hastho mahath thanu,
Deepthangusam sarancha aksham dantham dakshe vahan karai,
Vaame pasam karmukam chalatham jambudayathath karai,
Rakthamsuka sadaa bhooyath Durga ganapathir mudhe.
Let me be kept always happy by Durga Ganapathi who wears red cloths, Who is of the colour of molten gold with a huge body having eight hands, Who holds an arrow , shining goad , rosary and his tusk on his right hands, And who holds a noose, a bow , a wish giving creeper and rose apple.
32. ஸங்கடஹர கணபதி .. Sankatahara Ganapati
பாலார்காருண காந்திர் வாமே பாலாம் வஹந் நங்கே
லஸதிந்தீவர ஹஸ்தாம் கௌராங்கீம் ரத்ந ஸோபாட்யாம்
தக்ஷேSங்குஸ வரதாநம் வாமே பாஸஞ்ச பாயஸ பாத்ரம்
நீலாம்ஸூகலஸமாந: பீடே பத்மாருணே திஷ்டந
ஸங்கடஹரண: பாயாத் ஸங்கடபூகாத் கஜாநநோ நித்யம்
பால சூர்யன் போன்ற நிறத்துடன் கூடியவராக, நீல மலரைத் தாங்கியுள்ள பச்சை மேனியளான தேவி இடது தொடையில் அமர்ந்திருக்க, வரதம், அங்குசம் ஆகியவை வலக்கரங்களிலும், பாசம், பாயஸ பாத்ரம் ஆகியவை இடக்கரங்களிலும் தாங்கி, நீல நிற ஆடை அணிந்து, தாமரைப் பீடத்தில் நின்ற திருக்கோலத்துடன் கூடியவராகக் காட்சி தந்து, ஸங்கடத்தின் போது எப்போதும் தோன்றி அருளும் யானைமுகக் கடவுளைத் துதிக்கிறேன்.
(Ganesa destroyer of sorrow)
Balarkaaruna kanthir vaame Baalaam vaha nankhe,
Lasad indhivara hastham gourangim rathna shobhadyaam,
Dakshe angusa varadhanam vame pasancha Payasam pathram,
Neelaam Shuka samana peedepadhyarune thishtan,
Sankataharana paayath sankatapoogadh gajanano nithyam.
Let my sorrows be daily destroyed by Sankata Hara Ganapathi, Who shines red like the infant sun who has on his left lap his wife, Carrying a pretty lotus and shining with radiance and wearing jewels, Who carries on his right hand a goad and sign of blessing, And in his left hand a rope , pot of Payasam and is seated, On a red lotus flower wearing blue cloths .
.....
The Sanskrit, the Tamil & the English and the Pictures culled from the following blogs respectively.
My Sincere and Great Thanks to the Bloggers.
http://sanskritdocuments.org/
http://kshetrayaatra.blogspot.in/search/label/Ganesha's%2032%20Forms%20With%20Sloka
http://stotrarathna.blogspot.in/2013/02/dwathimsath-ganapathi-dhyana-slokas.html
http://www.shreeganesh.com/32forms.htm
.....
मन्त्रहीनं क्रियाहीनं भक्तिहीनं सुरेश्वर ।
यत्पूजितं मयादेव परिपूर्णं तदस्तु मे ॥
No comments:
Post a Comment